Dusty Phrases

Hi! Welcome to “Dusty Phrases.” You will find below an ancient phrase in one language or another, along with its English translation. You may also find the power to inspire your friends or provoke dread among your enemies.

For other examples, visit HERE:

_____________________________

Latin:

Agnus Dei

English:

Lamb of God


Now here is a Latin Christian phrase that remains well-known today, though I suspect if you asked the average person if they know the Latin word for “lamb” he or she is not terribly likely to recall “Agnus.” Perhaps though, now you will.

If you are wondering whether the once common name Agnes is derived from Agnus, the answer appears to be no (or at least, not directly), however, I think you’ll appreciate its etymology.

Agnes is a feminine given name derived from the Greek Ἁγνή Hagnḗ, meaning ‘pure’ or ‘holy’. The name passed to Italian as Agnese, to French as Agnès, to Portuguese as Inês, and to Spanish as Inés. It is also written as Agness. The name is descended from the Proto-Indo-European *h₁yaǵ-, meaning ‘to sacrifice; to worship,’ from which is also the Vedic term yajña. It is mostly used in Greece and countries that speak Germanic languages.

What about “Agnus Dei” then? From wiki:

Agnus Dei is the Latin name under which the “Lamb of God” is honoured within Christian liturgies descending from the historic Latin liturgical tradition, including those of Roman CatholicismLutheranism and Anglicanism. It is the name given to a specific prayer that occurs in these liturgies, and is the name given to the music pieces that accompany the text of this prayer.

The fraction rite at which the Agnus Dei is sung or said

Latin Catholic

The Syrian custom of a chant addressed to the Lamb of God was introduced into the Roman Rite Mass by Pope Sergius I (687–701) in the context of his rejection of the Council of Trullo of 692 (which was well received in the Byzantine East), whose canons had forbidden the iconographic depiction of Christ as a lamb instead of a man.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, grant us peace.
—Latin
13th century ivory carvingLouvre.

The use of the title “Lamb of God” in liturgy is based on John 1:29, in which St. John the Baptist, upon seeing Jesus, proclaims “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!”

There is a lot of good music associated with “Agnus Dei.” I’ll share some below:

And for something more traditional:

2 thoughts on “Dusty Phrases

Leave a Reply