Hi! Welcome to “Dusty Phrases.” You will find below an ancient phrase in one language or another, along with its English translation. You may also find the power to inspire your friends or provoke dread among your enemies.
For other examples, visit HERE:
Christ is risen
The traditional response is Alithos Anesti! In English, you would read “He is risen, indeed!” or “Truly, He is risen!” The phrase above, and the reply, are known as the Paschal greeting (the Easter greeting.) If you are like me, you might see “He is risen indeed” a lot on social media timelines, on Easter morning however, even many Christians do not know specifics about the origin and history of the phrase and reply (though the gist is easily understood.) More from wiki:
The Paschal greeting, also known as the Easter Acclamation or Easter Sunday Greeting, is an Easter custom among many Christian churches, including Eastern Orthodox, Oriental Orthodox, Roman Catholic, Anglican, Lutheran, Methodist, Presbyterian, and Congregational.
One offers the greeting “Christ is risen!” and the response is “Indeed He is Risen!” or “He is risen indeed!” with many variants in English and other languages (compare Matthew 27:64, Matthew 28:6–7, Mark 16:6, Luke 24:6, Luke 24:34).
Credits for the origin of the greeting vary. However, the phrase “Christ is risen” is likely a shortened piece from Matthew 28:5-6, “The angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified. He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.”
There are two competing theories for the source of the response, “He is risen indeed.” The first follows the tradition, not mentioned in the Bible, of Mary Magdalene bringing an egg to Emperor Tiberius. She then greeted the emperer with the words, “Christ is risen.” Others believe that the response comes from the Gospel of Luke 24:33-34 “There they found the Eleven and those with them, assembled together and saying, ‘It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon.’” Regardless of the initial source, the phrase has become part of the Christian tradition. The term “Paschal” stems from the Hebrew word Pesach, meaning Passover. The greeting is used by many to celebrate the belief in the resurrection of Jesus Christ on Easter morning.
Here is the greeting in numerous other languages:
One is to greet another person with “Christ is Risen!”, and the response is “Truly, He is Risen”.
|Albanian||Krishti u Ungjall||Vertet Unjal!|
|Arabic||Al Massih Qam!||Haken Qam!|
|Armenian||Krisdos haryav ee merelotz!||Orhnyal eh harootiunun Krisdosee!|
|Bulgarian||Hristos Voskrese!||Vo Istina Voskrese!|
|Castilian||Cristo ha Resucitado!||En Verdad ha Resucitado!|
|English||Christ Is Risen!||Truly He Is Risen!|
|French||Le Christ est Ressuscite!||Il est vraiment ressuscité!|
|Georgian||Kriste agsdga!||C’esmarit’ad agsdga!|
|German||Christus ist Erstanden!||Er ist Wahrhaftig Erstanden!|
|Greek||Christos Anesti!||Alithos Anesti!|
|Icelandic||Kristur er upprisinn!||Hann er sannarlega upprisinn!|
|Latin||Christus Resurrexit!||Vere Resurrexit!|
|Romanian||Hristos a Inviat!||Adevarat a Inviat!|
|Russian||Khristos Voskrese!||Voistinu Voskrese!|
|Serbian||Hristos Voskrese!||Vaistinu Voskrese!|
|Spanish||¡Cristo ha resucitado!||¡En verdad ha resucitado!|
|Swahili||Kristo Amefufukka!||Kweli Amefufukka!|
|Turkish||Hristos Diril-di!||Hakikaten Diril-di!|
|Ukranian||Khristos Voskres!||Voistinu Voskres!|